Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
«   2025/12   »
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
Tags
more
Archives
Today
Total
관리 메뉴

노르딕 브리즈

트럼프, ‘공산주의자’ 맘다니가 시장 선거에서 승리하면 기금 삭감 경고 본문

뉴스

트럼프, ‘공산주의자’ 맘다니가 시장 선거에서 승리하면 기금 삭감 경고

노르딕레나 2025. 11. 4. 18:21
반응형

https://www.theguardian.com/us-news/2025/nov/03/trump-mamdani-new-york-election-mayor-cuomo

 

Trump threatens to cut funds if ‘communist’ Mamdani wins mayoral election

President backs Cuomo in election eve Truth Social post as Mamdani hits back at Trump’s ‘threat – it is not the law’

www.theguardian.com

 

 

On the eve of New York’s well-watched mayoral election, President Donald Trump issued a threat to its voters:

stop Zohran Mamdani or pay.

“If Communist Candidate Zohran Mamdani wins the Election for Mayor of New York City, it is highly unlikely that I will be contributing Federal Funds, other than the very minimum as required, to my beloved first home,” Trump said in a post on Truth Social. “I don’t want to send, as President, good money after bad.”

 

뉴욕에서 주목받는 시장 선거를 하루 앞두고, 도널드 트럼프 대통령은 유권자들에게 경고를 날렸다: **“조흐란 맘다니를 막지 않으면 대가를 치를 것”**이라고.

트럼프는 Truth Social에 올린 글에서 이렇게 말했다.

“만약 공산주의 후보 조흐란 맘다니가 뉴욕 시장 선거에서 승리한다면, 제가 사랑하는 첫 고향 뉴욕에 연방기금을 법에서 최소한 요구하는 금액 외에는 거의 지원하지 않을 가능성이 높습니다. 나는 대통령으로서 나쁜 데 돈을 쓰고 싶지 않습니다.”

**“Federal Funds”**는 “연방기금”, 즉 미국 연방정부가 제공하는 자금을 의미합니다. 💵

  • 연방 정부(Federal Government)가 주(州)나 도시, 기관에 제공하는 재정 지원
  • 일반적으로 교육, 교통, 공공사업, 안전, 복지 등 다양한 목적에 사용됨
  • The city received federal funds for public transportation projects.
    → 그 도시는 대중교통 사업을 위해 연방기금을 받았다.
  • Trump threatened to withhold federal funds from New York.
    → 트럼프는 뉴욕에 대한 연방기금 지원을 중단하겠다고 위협했다.

Federal Funds = 연방정부가 주, 도시, 기관 등에 지원하는 재정 지원금

  • 정치 기사에서는 연방정부의 재정 권한과 관련된 논란을 설명할 때 자주 등장합니다.

Trump’s comments echo those broadcast on Sunday during his appearance on CBS’s 60 minutes, in which he said:

“It’s gonna be hard for me as the president to give a lot of money to New York, because if you have a communist running New York, all you’re doing is wasting the money you’re sending there.”

 

트럼프의 발언은 CBS ‘60 Minutes’ 출연 당시 했던 말과 맥락을 같이한다. 당시 그는

“뉴욕에 공산주의자가 시장으로 있으면, 내가 뉴욕에 많은 돈을 주는 것은 그냥 돈을 낭비하는 것과 같을 것이다.”

 

The president does not directly determine how much money any city receives from the federal government; appropriation is the constitutional function of Congress.

하지만 대통령이 특정 도시가 연방정부로부터 얼마를 받는지 직접 결정하지는 않는다.

 

Control over how money is spent – or withheld in acts of impoundment, which are forbidden under federal law – has become a point of increasing legal contention.

연방기금 배분은 헌법상 의회(Congress)의 권한이며, 돈의 사용·집행을 통제하거나 제한하는 행위(impoundment)는 연방법상 금지되어 있다. 이런 문제는 최근 법적 논쟁의 중심이 되고 있다.

 

The Trump administration is well on its way toward making good on this threat even before the votes have been counted. The White House began sparring with the state over New York’s plan to enforce congestion pricing for car traffic earlier this year, which Trump revisited in a separate Truth Social post on Monday evening.

 

트럼프 행정부는 투표가 끝나기도 전에 위협을 현실화할 움직임을 보이고 있다.

“Making good on”**은 관용 표현으로, **“약속을 지키다, 실행에 옮기다, 책임을 다하다”**라는 의미입니다. 

  • 주로 약속, 위협, 채무, 의무 등을 실제로 이행하다라는 뜻으로 사용
  • 타동사구로 쓰이며, 뒤에 **명사(약속, 위협 등)**가 옵니다.
  • The company is making good on its promise to reduce carbon emissions.
    → 그 회사는 탄소 배출 감축 약속을 지키고 있다.
  • Trump is well on his way toward making good on this threat.
    → 트럼프는 이 위협을 실제로 실행에 옮길 준비가 되어 있다.
  • 단순히 “말만 하는 것”이 아니라 말한 대로 행동으로 옮기는 것을 강조
  • 특히 약속·위협·채무와 관련해 많이 쓰임

 

올해 초, 백악관은 뉴욕주의 자동차 교통 혼잡 요금제 시행 계획을 놓고 주 정부와 갈등을 빚기 시작했으며, 트럼프는 월요일 저녁 Truth Social 게시물에서 이 문제를 다시 언급했다.

 

The White House withheld $18bn for a tunnel project as the government shutdown started.

A federal judge ordered the federal government to reverse the rescission about $34m in counterterrorism funding for the New York City, ruling the move as “arbitrary, capricious and a blatant violation of the law”.

 

 셧다운이 시작될 당시, 백악관은 터널 프로젝트를 위해 배정된 180억 달러를 보류했다.

연방 판사는 뉴욕시 반테러 기금 약 3,400만 달러의 삭감 조치가 **“임의적이고 변덕스러우며 명백한 법 위반”**이라고 판결하고, 연방정부가 이를 되돌리도록 명령했다.

**“Reverse the rescission”**를 한국어로 풀어보면,

  • rescission → “취소, 철회, 폐지” (보통 법적/재정적 결정에 사용)
  • reverse → “되돌리다, 뒤집다, 반대로 하다”

즉 **“rescission을 되돌리다” → “(이미 취소·철회된 것을) 원래대로 복구하다”**라는 의미입니다.

  • A federal judge ordered the federal government to reverse the rescission of $34m in counterterrorism funding for New York City.
    → 연방 판사는 연방정부에게 뉴욕시 반테러 기금 3,400만 달러의 삭감 조치를 되돌리도록 명령했다.

 

Trump’s post described a vote for Mamdani’s fellow candidate Republican mayoral nominee Curtis Sliwa as “a vote for Mamdani” and alluded to a preference for the independent candidate, former New York governor Andrew Cuomo.

 

“I would much rather see a Democrat, who has had a Record of Success, WIN, than a Communist with no experience and a Record of COMPLETE AND TOTAL FAILURE,”

Trump wrote. Cuomo, who has been a lifelong Democrat but ran in this year’s mayoral race as an independent to bypass the Democratic primary, repeated the president’s line moments after the post while speaking with 77WABC radio.

트럼프의 글에서 그는 맘다니와 같은 후보인 공화당 시장 후보 커티스 슬리와에게 투표하는 것을 **“맘다니에게 투표하는 것과 같다”**라고 언급하며, 독립 후보인 전 뉴욕 주지사 앤드류 쿠오모를 선호한다고 밝혔다.

“저는 경험도 없고 완전히 실패한 공산주의자보다는 성공 기록이 있는 민주당 후보가 승리하는 것을 훨씬 더 보고 싶다.

이번 시장 선거에서 민주당원이었지만 이번에는 민주당 경선을 피하기 위해 독립 후보로 출마한 쿠오모는 트럼프 글이 올라온 직후 라디오 77WABC와의 인터뷰에서 대통령의 발언을 반복했다.

  • allude to → “넌지시 언급하다, 암시하다”
  • preference → “선호, 우선 선택”

즉 **“선호를 넌지시 언급하다/암시하다”**라는 의미입니다.

 

 

“Now it’s gonna be up to the Republicans, and I hope they listen to the president,” he said. In an interview on Fox News later, Cuomo said: “We need a mayor who can stand up to Donald Trump.”

He repeated Trump’s threat to stop funding the city and send in the national guard.

“Trump will go through Mamdani like a hot knife through butter,”

“이제 공화당에게 달려 있습니다. 공화당이 대통령 말을 듣기를 바랍니다.”

Fox News 인터뷰에서 쿠오모는 “트럼프에 맞설 수 있는 시장이 필요하다”고 말하며, 트럼프가 뉴욕시 기금을 중단하고 주 방위군을 투입하겠다는 위협을 반복했다.

“트럼프는 맘다니를 뜨거운 칼로 버터를 자르듯 지나갈 것이다.”

Cuomo said. Later on Monday, Mamdani responded publicly to Trump’s remarks at a campaign event in Astoria, Queens, saying that he had known “for months” that Trump would support Cuomo.

월요일 오후, 맘다니는 아스토리아에서 열린 선거 유세에서 트럼프 발언에 대해 공개적으로 대응하며, 트럼프가 쿠오모를 지지할 것이라는 사실은 몇 달 전부터 알고 있었다고 말했다.

**“Send in the National Guard”**를 한국어로 풀어보면,

  • National Guard주 방위군, 주(州) 소속 군사 조직으로 평시에는 재난·치안·비상사태 지원, 전시에는 군사 작전 수행
  • send in → “투입하다, 파견하다”

즉, **“주 방위군을 투입하다/파견하다”**라는 의미입니다. 🪖

“In these final days, what was rumored, what was feared, has become, naked and unabashed,” he said, according to the New York Times. “The Maga movement’s embrace of Andrew Cuomo is reflective of Donald Trump’s understanding that this would be the best mayor for him – not the best mayor for New York City, not the best mayor for New Yorkers, but the best mayor for Donald Trump and his administration.”

“이 마지막 날들에, 소문으로 떠돌던 것과 두려워하던 것이 이제는 노골적이고 거리낌 없이 드러났다.
“마가 운동(Maga movement)이 앤드류 쿠오모를 지지하는 것은, 뉴욕이나 시민들을 위한 최고의 시장이 아니라, 트럼프와 그의 행정부에 가장 유리한 시장이라는 트럼프의 이해를 반영한다.”

 

 

Mamdani also noted that he would “address that threat for what it is: it is a threat. It is not the law.

맘다니는 또한 이번 위협이 법이 아니라 단순한 위협이라고 지적했다.

“And too often, we treat everything that comes out of Donald Trump’s mouth as if it is already legal, just by virtue of who is saying it.” He later added: 

“우리는 너무 자주 도널드 트럼프가 말하는 모든 것을 그 사람이 말했다는 이유만으로 합법인 것처럼 취급한다.”

그는 이어서 이렇게 말했다.

 

“This funding is not something that Donald Trump is giving us here in New York City.

This is something that we are, in fact, owed in New York.” Recent polling suggests that Mamdani has at least a 10 point lead over both opponents.

 

Atlas Intel poll ending 30 October shows Mamdani leading with 41% in support, compared to Cuomo with 34% support and Sliwa getting 24% support.

“이 기금은 도널드 트럼프가 뉴욕시에 주는 것이 아니라, 사실 뉴욕시가 받을 권리가 있는 것이다.”

최근 여론조사에 따르면 맘다니는 두 경쟁 후보보다 최소 10포인트 이상 앞서고 있다.
10월 30일 종료된 Atlas Intel 여론조사에서, 맘다니 지지율은 41%로, 쿠오모는 34%, 슬리와는 24%였다.

반응형