본문 바로가기
외국어

"In This Fashion" vs. "In This Manner" – 차이점과 올바른 표현법

by 노르딕레나 2025. 3. 15.
반응형

 

영어를 공부하다 보면 "in this fashion"과 "in this manner"라는 표현을 접할 때가 있습니다. 얼핏 보면 비슷한 의미로 보이지만, 실제 사용에서는 미묘한 차이가 있습니다. 이번 글에서는 두 표현의 차이점과 자연스러운 사용법을 살펴보겠습니다.

 

1. "In This Fashion" – 스타일과 방식에 초점

"In this fashion"은 어떤 행동이나 행위가 **특정한 스타일이나 방식(fashion, style)**으로 이루어짐을 강조할 때 사용됩니다. 즉, 단순한 방법보다는 어떤 방식으로 보이는지, 표현되는지에 더 초점을 둡니다.

예문:

  • He always dresses in this fashion, wearing vintage clothes and accessories.
    (그는 항상 이런 스타일로 옷을 입는다. 빈티지 의류와 액세서리를 착용한다.)
  • The ceremony was conducted in a formal fashion, with traditional rituals.
    (그 의식은 전통적인 의식을 포함한 격식 있는 방식으로 진행되었다.)

포인트: "fashion"은 흔히 옷차림이나 특정한 스타일을 의미하기 때문에, 이 표현은 시각적 요소나 외형적인 스타일을 강조할 때 주로 쓰입니다.

2. "In This Manner" – 단순한 방법과 절차를 강조

반면 "in this manner"는 특정한 행동이 **어떤 절차나 방법(method, process)**을 따라 이루어질 때 사용됩니다. 즉, 스타일보다는 실제 수행 방식에 더 초점이 맞춰져 있습니다.

예문:

  • Please complete the report in this manner, following the instructions.
    (이 지침을 따라 이 방식대로 보고서를 작성해 주세요.)
  • The teacher explained the concept in a clear manner, making it easy to understand.
    (선생님은 개념을 쉽게 이해할 수 있도록 명확한 방식으로 설명하셨다.)

포인트: "manner"는 특정한 행동 방식이나 태도를 의미하며, 절차적이고 기술적인 상황에서 주로 사용됩니다.

3. 비슷한 표현들

두 표현을 자연스럽게 대체할 수 있는 다른 표현들도 있습니다.

표현 의미 예문

In this way 이런 방식으로 He solved the problem in this way. (그는 이런 방식으로 문제를 해결했다.)
Like this 이렇게 Do it like this, not like that. (이렇게 해, 저렇게 말고.)
In such a manner 그런 방식으로 He spoke in such a manner that everyone listened. (그는 모두가 귀 기울이도록 그런 방식으로 말했다.)
In this method 이 방법으로 The data was analyzed in this method. (데이터가 이 방법으로 분석되었다.)

4. 결론 – 언제 어떤 표현을 써야 할까?

어떤 행동이 특정 스타일이나 분위기로 표현될 때"in this fashion"어떤 행동이 특정 절차나 방법을 따를 때"in this manner"

두 표현 모두 문맥에 따라 사용할 수 있지만, "in this fashion"은 주로 스타일이나 외형적인 요소를 강조하고, "in this manner"는 절차적이고 논리적인 방식을 설명할 때 적절합니다.

이제 실제 문장에서 어떤 표현을 사용할지 감이 오시나요? 다음 번에 영어를 쓸 때 이 차이를 고려해서 더 자연스럽고 정확한 표현을 사용해 보세요!

반응형